喉から手が出るとは?喉から手が出るの意味
非常に強く欲しがる様子や、我慢できないほどの切実な願望を表す慣用表現
喉から手が出るの説明
「喉から手が出る」は、文字通り喉から手が出てしまいそうなほど強烈に欲しい気持ちを表現する比喩的な言い回しです。通常の「欲しい」という感情をはるかに超え、ほとんど本能的な欲求に近いニュアンスを持っています。この表現が効果的なのは、入手が困難なものや貴重なものに対して使われる場合が多く、例えば限定品のチケットや憧れの品物などに対して用いられます。また、飢餓状態で食べ物を切実に求める様子から由来したとも言われており、生命の根源的な欲求に近い強い感情を表現する際にも適しています。誤用として「喉から手を出す」という能動的な表現は避けるべきで、あくまで自然と手が出てしまうほどの強い欲求を表すことがポイントです。
思わず手を伸ばしたくなるような、人間の本能的な欲求を巧みに表現した面白い慣用句ですね!
喉から手が出るの由来・語源
「喉から手が出る」の由来は、飢餓状態で食べ物を切実に求める様子から来ていると言われています。空腹で喉が渇き、本能的な欲求が高まった際、手よりも先に口や喉が反応することから、このような表現が生まれました。江戸時代頃から使われ始めたとされ、当時の食糧難の状況を反映した生々しい比喩表現です。また、人間の基本的な欲求である「食べること」に由来するため、誰にでも理解しやすい普遍性を持っているのも特徴です。
人間の根源的な欲求を、これほどユニークに表現する言葉はなかなかありませんね!
喉から手が出るの豆知識
面白いことに、「喉から手が出る」は日本語独特の表現で、英語では「I'm dying for...」や「I'd give my right arm for...」など別の比喩が使われます。また、この表現が特に効果的なのは、実際にはあり得ない状況(喉から手が出る)を強調することで、欲求の強さをより劇的に表現できる点です。現代では物質的なものだけでなく、チャンスや経験など無形のものに対しても使われるようになり、表現の幅が広がっています。
喉から手が出るのエピソード・逸話
人気俳優の堺雅人さんは、あるインタビューで若手時代のエピソードを語りました。当時、どうしてもやりたい役があったそうで、「喉から手が出るほどその役が欲しかった。オーディション前は、役に取りつかれたようにセリフを覚え、鏡の前で練習ばかりしていました」と回想。その熱意が実り、見事その役を獲得できたという逸話があります。また、歌手の宇多田ヒカルさんも、音楽制作において「喉から手が出るほど欲しい音源」があると語り、そのために海外のアーティストに直接交渉に行ったことがあるそうです。
喉から手が出るの言葉の成り立ち
言語学的に見ると、「喉から手が出る」は身体部位を用いたメトニミー(換喩)の一種です。喉は「欲求の発信源」、手は「獲得の手段」を表し、これらを組み合わせることで抽象的な欲求を具体的に可視化しています。また、この表現は「不可能なことの強調による逆説的表現」という修辞技法も含まれており、論理的にはあり得ない状況を提示することで、心理的な真実をより強く伝える効果があります。日本語らしい身体性に基づいた表現で、感情や感覚を具体的な身体動作で表現する傾向がよく現れています。
喉から手が出るの例文
- 1 限定販売のあのスニーカー、喉から手が出るほど欲しいけど、転売価格が高くて手が届かないんだよね…
- 2 朝の通勤電車で、たまたま空いた座席を見つけたときは、まさに喉から手が出るほど座りたかった
- 3 給料日前の金曜日、コンビニのから揚げのにおいに誘われて、喉から手が出るほど食べたくなった経験、誰にでもあるよね
- 4 人気アーティストのライブチケットが一般発売開始と同時に完売。喉から手が出るほど欲しかったのに、またしても購入できずに撃沈
- 5 長期休暇の前日、終業時刻が近づくにつれて、喉から手が出るほど早く帰りたくなるあの気持ち、すごく共感できる
使用時の注意点と適切な使い分け
「喉から手が出る」は強い感情を表現するため、使用する場面には注意が必要です。カジュアルな会話では効果的ですが、フォーマルなビジネスシーンでは避けた方が無難です。また、深刻な状況や真剣な話題では大げさに聞こえる可能性があります。
- 親しい間柄の日常会話で使用するのが最も適しています
- ビジネスメールや公式文書では「強く希望する」「切望する」などよりフォーマルな表現を
- 深刻な話題や真剣な議論では使用を控えめに
- 冗談やユーモアを交えた会話で効果的に使える
関連する類語と表現
「喉から手が出る」には多くの類語があり、微妙なニュアンスの違いで使い分けることができます。状況に応じて適切な表現を選びましょう。
| 表現 | 意味 | 使用場面 |
|---|---|---|
| 垂涎の的 | 多くの人が羨ましがる対象 | 他人が持っている高価なものなど |
| 渇望する | 心から強く望む | 真剣な願望や目標に対して |
| 欲しくてたまらない | 我慢できないほど欲しい | 日常的な欲求全般 |
| 首を長くして待つ | 待ち遠しくて仕方ない | 未来の出来事や商品など |
歴史的な背景と時代による変化
この表現は江戸時代から使われており、当時は文字通り食料不足による飢餓感から生まれたと言われています。時代とともに意味が拡大し、現代では物質的なものから経験や機会まで、あらゆる強い欲求を表現するようになりました。
言葉は時代とともに変化する生き物のようなもの。『喉から手が出る』も、現代の豊かな社会において新たな意味を獲得し続けています
— 日本語学者 佐々木瑞枝
インターネット時代では、限定品やデジタルコンテンツなど、新しい形の「喉から手が出る」対象が増え、表現としての生命力を保ち続けています。
よくある質問(FAQ)
「喉から手が出る」と「喉から手を出す」はどちらが正しい表現ですか?
「喉から手が出る」が正しい表現です。「手を出す」能動的な表現ではなく、欲求が強すぎて自然と手が出てしまうという受動的なニュアンスが正しい使い方です。間違えやすいので注意が必要ですね。
ビジネスシーンで使っても失礼になりませんか?
カジュアルな表現なので、取引先や目上の方への公式な場面では避けた方が無難です。同僚や親しい間柄なら問題ありませんが、ビジネスでは「強く希望する」「切望する」などよりフォーマルな表現が適しています。
どんなものに使うのが適していますか?
主に入手が困難なものや高価なもの、限定品などに対して使われることが多いです。例えば人気アイドルのチケット、限定モデルの商品、高級ブランド品など、普通では簡単に手に入らないものに使うと効果的です。
英語で似た表現はありますか?
英語では「I'm dying for...」や「I'd give my right arm for...」などが近い表現です。直訳すると「死ぬほど欲しい」「右腕を差し出しても欲しい」という意味で、同じく強い欲求を表す面白い表現ですね。
反対の意味の表現は何ですか?
「見向きもしない」「興味がない」「欲しくない」などが反対の意味になります。また「喉から手が出る」ほどではないけど少し欲しい時は、「まあまあ欲しい」「そこそこ興味がある」など程度を表す表現を使います。