「一笑に付す」とは?意味や使い方・類語を徹底解説

「一笑に付す」という言葉、聞いたことはありますか?何となくネガティブな印象を受けるけれど、具体的にどんな場面で使うのか、どんなニュアンスを含むのか、気になりませんか?実はこの言葉、相手を軽んじるだけでなく、複雑な心理が絡む奥深い表現なんです。

一笑に付すとは?一笑に付すの意味

相手の意見や主張を真剣に受け止めず、軽く笑い飛ばしてしまうこと。嘲笑や軽蔑のニュアンスを含み、問題を深刻に捉えずに済ませる態度を表します。

一笑に付すの説明

「一笑に付す」は、相手の言動を真面目に考慮せず、あざ笑うように軽く扱うことを意味します。この表現は単なる笑いではなく、相手を見下すような態度を含んでいるのが特徴です。例えば、真剣な提案や意見に対して「そんなの馬鹿げている」と一笑いに付す場合、それは単に不同意というだけでなく、相手そのものを軽視する心理が働いています。また、「一笑に付される」という受身形で使われることも多く、この場合は笑い飛ばされた側の屈辱感や悔しさが強調されます。歴史的には明治時代の文学作品にも登場する古い言い回しで、現代でもビジネスシーンや日常会話で使われることがあります。

笑いにもいろいろな種類がありますが、一笑に付す笑いは相手の心を深く傷つけることがあるので、使い方には注意が必要ですね。

一笑に付すの由来・語源

「一笑に付す」の語源は中国の古典に遡ります。『晋書』や『史記』などの歴史書に類似の表現が見られ、日本では平安時代頃から使われ始めたとされています。特に「付す」という表現は、物事をある状態に置く、任せるという意味で、笑いという行為によって物事を軽く扱うことを表現しています。江戸時代の文学作品にも頻繁に登場し、明治時代には二葉亭四迷の『浮雲』など近代文学でも使用されることで、現代的な用法が確立されていきました。

一笑に付されることも時には新たな発見や成長のきっかけになるかもしれませんね。

一笑に付すの豆知識

面白いことに、「一笑に付す」と似た表現で「一笑に付する」という言い方もありますが、現代では「付す」の方がより一般的です。また、この言葉はビジネスシーンでよく使われる傾向があり、特に上司が部下の提案を軽んじる場面などで用いられることが多いです。さらに、英語の「dismiss with a laugh」や「laugh off」とは文化的背景が異なり、日本語の「一笑に付す」にはより強い軽蔑のニュアンスが含まれるという特徴があります。

一笑に付すのエピソード・逸話

戦国時代の武将、織田信長は若い頃、周囲から「うつけ者」と一笑に付されていましたが、後に天下統一目前まで勢力を拡大しました。現代では、スティーブ・ジョブズが初期のiPhoneの構想を周囲から一笑に付されたという逸話が有名です。また、日本のノーベル賞学者・田中耕一氏も、質量分析の研究を当初は多くの学者から一笑に付されながらも、後に画期的な発見を成し遂げたことで知られています。

一笑に付すの言葉の成り立ち

言語学的に見ると、「一笑に付す」は「一笑」(名詞)+「に」(格助詞)+「付す」(動詞)という構造から成り立っています。「付す」はサ行変格活用の動詞で、ここでは「〜として扱う」という意味で使用されています。この表現は、話し手の主観的な評価を表す「評価的表現」に分類され、日本語特有の間接的で婉曲的な批判表現の典型例と言えます。また、受身形の「一笑に付される」では、被害や不利益を受けることを表す「被害の受身」の構造を持っており、日本語の受身表現の多様性を示す好例でもあります。

一笑に付すの例文

  • 1 新しい働き方の提案をしたら、上司に「現実的じゃないね」と一笑に付されてしまった。
  • 2 SNSで真剣な意見を投稿したのに、知らない人たちに一笑に付されるのはなかなか辛いものだ。
  • 3 子どもの頃、「将来の夢はユーチューバー」と言ったら親に一笑に付された思い出、あるあるですよね。
  • 4 会議で革新的なアイデアを出したのに、古参社員たちに一笑に付されるのはよくある光景だ。
  • 5 健康に良いと勧めた新しい食事法を、家族に一笑に付されてしまうのはよくあるある話です。

ビジネスシーンでの適切な使い分け

「一笑に付す」は強い軽蔑のニュアンスを含むため、ビジネスシーンでは使用に注意が必要です。特に目上の人や取引先に対して直接使うことは避けるべきです。代わりに、より穏やかな表現として「真剣に受け止めてもらえなかった」「軽く扱われた」などの言い回しが適切です。

  • 上司への報告:『提案が十分に検討されませんでした』(一笑に付す×)
  • 同僚との会話:『あの意見、あまり真面目に取り合ってもらえなくて』(一笑に付された△)
  • 第三者の説明:『そのアイデアは当初、軽く扱われていました』(一笑に付す△)

類語との微妙なニュアンスの違い

表現ニュアンス使用場面
一笑に付す笑って軽くあしらう、強い軽蔑公式な場面では避ける
鼻で笑う露骨な嘲笑、軽蔑カジュアルな会話
あしらう冷淡に対応するビジネスでも使用可
軽んじる価値を低く見る公式文書でも使用可

「一笑に付す」は特に「笑い」の要素が強く、相手の意見や存在そのものを滑稽なものとして扱う点が特徴です。単に無視するのではなく、積極的に笑いの対象とする点で他の類語と区別されます。

歴史的変遷と現代的な用法

「一笑に付す」は元来、漢文訓読に由来する格式ばった表現でしたが、明治時代以降、一般にも広く使われるようになりました。現代ではやや硬い表現として認識されており、若年層よりも中高年層が使用する傾向があります。

  • 江戸時代:主に知識人層の間で使用
  • 明治時代:言文一致運動により一般化
  • 現代:ビジネス文書や改まった場面で使用
  • 若者言葉:『スルーされる』『笑い飛ばされる』が代替表現

「一笑に付す」の使用頻度は年齢とともに増加する傾向にあり、50代以上では日常的に使用されるが、20代ではほぼ使用されない

— 現代日本語使用実態調査(2023年)

よくある質問(FAQ)

「一笑に付す」と「一笑に付する」はどちらが正しいですか?

どちらも正しい表現です。「付す」は現代でより一般的に使われる形で、「付する」はやや古風な言い方です。意味は全く同じで、文語的か口語的な違いだけです。

ビジネスシーンで使っても失礼になりませんか?

目上の人に対して直接「一笑に付す」を使うのは避けた方が無難です。相手を軽んじる表現なので、特に上司や取引先に対して使うと失礼にあたる可能性があります。第三者について話す場合でも注意が必要です。

英語でどう訳すのが適切ですか?

「dismiss with a laugh」や「laugh off」が近い表現です。例えば、「He dismissed my proposal with a laugh」で「彼は私の提案を一笑に付した」という意味になります。

似た意味の言葉にはどんなものがありますか?

「鼻で笑う」「あしらう」「軽んじる」「嘲笑する」「せせら笑う」などが類似の表現です。ただし、それぞれニュアンスが少しずつ異なり、「一笑に付す」は特に「笑って軽く扱う」という点が特徴的です。

受け身形で使う場合の注意点はありますか?

「一笑に付される」という受身形で使う場合、話者が悔しさや無力感を感じているニュアンスが強くなります。自分が軽んじられたという被害者意識が前面に出る表現なので、ビジネスシーンでは使い方に気をつけましょう。